全球十大独角兽企业,中国独占三席!揭秘崛起之谜

全球十大“独角兽”企业,前三全来自中国!那么问题来了……
"独角兽企业是指估值超过10亿美元的初创公司,它们通常代表着科技创新和商业模式创新的前沿。中国之所以能在独角兽企业数量上领先全球,主要得益于以下几个方面:"
"庞大的市场规模:" 中国拥有14亿人口的庞大市场,为独角兽企业提供了广阔的发展空间。 "完善的产业链:" 中国拥有全球最完善的产业链之一,为独角兽企业提供了强大的供应链支持。 "活跃的投资环境:" 中国风险投资和私募股权投资发展迅速,为独角兽企业提供了充足的资金支持。 "政府的大力支持:" 中国政府高度重视科技创新和创业,出台了一系列政策措施支持独角兽企业发展。 "人才优势:" 中国拥有大量高素质的人才,为独角兽企业提供了智力支持。
"那么问题来了,中国独角兽企业领跑全球,接下来会发生什么呢?"
"以下是一些可能的趋势和问题:"
1. "竞争加剧:" 随着独角兽企业数量的增加,同行业之间的竞争将更加激烈,这将促使企业不断提升创新能力和竞争力。 2. "国际化加速:" 中国独角兽企业将加速拓展海外市场,参与全球竞争,这将为中国企业走向世界提供新的机遇和挑战。 3. "行业集中度提高:" 随着竞争的加剧,一些行业将出现整合趋势

相关内容:

什么是独角兽企业?


据百度百科,独角兽公司一般指投资界对于10亿美元以上估值,并且创办时间相对较短(一般为十年内)还未上市的公司的称谓。(A unicorn is a privately held start-up company valued at over $1 billion.)



via VCG

China has the world's largest number of "unicorns," privately-held start-up firms valued at more than $1bn (£771m), according to a new report.据一项新报告,中国独角兽企业数量全世界居首位,(独角兽企业是指)民营初创企业价值超过10亿美元。The country has produced 206 unicorns while the US has 203, the China-based Hurun Institute reported.根据胡润报告,中国有206个独角兽企业,美国有203个。Together the two countries are home to more than 80% of the world's unicorns.中美两国拥有世界80%以上的独角兽公司。

▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)

据胡润的榜单,来自中国的蚂蚁金服、字节跳动、滴滴出行占据了十大独角兽前三。


Chinese payments company Ant Financial tops the list with a valuation of $150bn.蚂蚁金服以1500亿美元的估值排名第一。Founded in 2014, Ant Financial's main business is online payment platform Alipay, which was spun out of e-commerce giant Alibaba.蚂蚁金服成立于2014年,主要业务是(运营)从阿里巴巴剥离出来的支付宝。China's Bytedance ranks second, with a valuation of $75bn. The fast-growing technology firm owns popular video-sharing platform TikTok.字节跳动以750亿美元的估值排名第二,旗下包括流行的视频分享平台抖音。Chinese ride-sharing company Didi Chuxing rounds out the top three, valued at $55bn.滴滴出行排名第三,价值550亿美元。

▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)

High-profile US companies including home-rental site Airbnb, office space firm WeWork and electronic cigarette maker Juul also feature in the top 10.入围全球十大独角兽的还有民宿短租平台爱彼迎,联合办公空间WeWork以及美国电子烟品牌Juul。

▲ China has more 'unicorn' start-ups than the US (via BBC)


via VCG



"The rest of the world needs to wake up to creating an environment that allows unicorns to flourish in."“世界上的其他国家也需要创造环境来鼓励更多的独角兽企业发展。”Hurun, which released its inaugural Global Unicorn List Monday, told AFP this was the first time China's number of unicorns was confirmed by researchers to have surpassed the US.胡润周一发布这个报告,他们告诉法新社这是首次中国的独角兽企业数量超过美国

▲ China's 'unicorn' startups exceed US number for first time (via CNA/AFP)

据该报告称,全球独角兽企业分布在25个行业电子商务、金融科技、云计算、人工智能、物流占了近一半。

The companies identified by Hurun were founded only seven years ago on average, and more than half come from five industries "disrupting the world economy," Hoogewerf said.胡润发现上榜的企业平均年龄7年,一半以上的企业来自“颠覆世界的五大行业”。"Chinese companies are far and away the most successful at spinning off unicorns, with 18 of the world's 20 'spun-off' unicorns," Hoogewerf said.Hoogewerf表示,“中国企业在‘剥离独角兽’业务上是最成功的。全球20家企业分拆出来的独角兽,有18家是中国企业。”

▲ China's 'unicorn' startups exceed US number for first time (via CNA/AFP)


“独角兽企业”用英文怎么说你会了吗?


资料:BBC, CNA, AFP, 百度百科,维基百科

图:VCG