这句话可以翻译为英文,这里提供几个选项,侧重点略有不同:
"选项一 (比较直接):"
> Alpha Industries launched military-style new products, making a striking appearance at Yokosuka.
"选项二 (更强调亮相):"
> Alpha Industries unveiled its new military-inspired collection, turning heads at Yokosuka.
"选项三 (更简洁):"
> Alpha Industries' military-style new items made a splash at Yokosuka.
"解释:"
"Alpha Industries:" 公司名,保持不变。
"打造军事风新品 (dǎzào jūnshì fēng xīnpǐn):" "launched military-style new products", "unveiled its new military-inspired collection", 或 "introduced its new military-style items". "Military-inspired" 比 "military-style" 稍微正式一点。
"横须贺 (Hóngxūhǎ):" 地点名,通常翻译为 "Yokosuka"。
"抢眼现身 (qiǎngyǎn xiànshēn):" "making a striking appearance", "turning heads" (引人注目), 或 "made a splash" (引起轰动,大受欢迎)。这几个词都表达了在横须贺亮相时非常引人关注的意思。
你可以根据具体的语境和想要强调的重点选择最合适的翻译。
相关内容:

横须贺元素伴随时尚品牌的使用最终渗透到更多场合,众多街头及运动品牌的使用也是亮点所在。近日著名军事单品制造单位Alpha Industries推出新品,对于横须贺的使用也成为重要特色。在军事元素的使用中, Alpha Industries旨在推出最标志性的单品,这也使得品牌打造的Bomber Jacket等成为粉丝热衷。今次新品中涵盖了多款及其出色的 Souvenir Jacket,设计师通过“Japan”字样强调横须贺等日系文化对于今次设计的影响,另外保暖材质及迷彩等元素的使用也是亮点,可谓今年秋冬不俗选择。据悉,今次 Alpha Industries新品已经正式上架品牌线上店铺,敬请留意购买。
